Le Chant des Ronces : un’ode à a Corsica trà realità è imaginariu
Le Chant des Ronces hè a prima opera publicata di François-Xavier Dianoux-Stefani, un autore corsu passiunatu d’arte è di literatura, chì campa in Bastia è chì intervene cum’è crunistu ind’è l’emissione « Des Livres Et Délire « nant’à France Bleu RCFM. Si tratta d’una racolta di quatordeci nuvelle è picculi testi chì si passanu in Corsica, à sferente epiche è sferenti lochi, ma chì spartenu listessa atmosfera è listessa estetica. L’autore c’invita à scopre una Corsica cuntempuranea, luntanu di l’archivechjoni turistichi o fulclorichi, ma dinù una Corsica fantastica, induve u reale si mischja à l’imaginariu, induve u passatu si riaffaca in u presente, induve u meravigliosu custeghja u tragicu.
U titulu di a racolta, Le Chant des Ronces, face referenza à a prima nuvella chì conta a storia d’un omu chì torna in u so paese nativu dopu à anni d’assenza è chì ritrova u so caccaru, u babbone, un’antenatu chì hè statu trasfurmatu in pruni da una maledizzione. U babbò li cunfida tandu u so secretu è li dumanda d’aiutà lu à liberà si di a so sorte. Issa nuvella ci dà u tonu di a racolta chì splora i tema di a memoria , a trasmissione, l’identità, a filizione, di a morte, ma dinù di a vita, di l’amore, di a sperenza, di a libertà. Le chant des ronces hè dinù u simbulu di a voce di l’autore chì ci parla di a so Corsica, di a so cultura, di a so lingua, di a so storia, di e so legende, di i so paisagi, di i so paisani, di i so sogni.
A racolta si cumpone di testi assai varii, tantu per a forma chì per u so cuntenutu. Certi sò nuvelle classiche, cù un’intricu, persunaghji, un sciuglimentu. Altri sò testi più corti, più puetichi, più sperimentali, chì ghjocanu cù i codici di u generu, chì mischja i registri, chì sciappa a crunulugia, chì multiplicheghja i punti di vista. Certi sò realisti, altri fantastichi, altri dinù trà unu è l’altru, creendu un’ambiguità, un’incertezza, una tensione. Certi sò comichi, altri cummuventi, altri dinù bughjicosi, anzi aghjaccenti. Certi sò ancurati in u presente, altri facenu riferenza à u passatu, altri dinù anticipanu u futuru. Certi sò ispirati di fatti reali, altri sò imaginari, altri sò dinù un mischju di i dui, creendu una ricuccata, una cunnivenza, una cumplicità.
A racolta si caratteriza per una grande richezza è una uriginalità maiò, tantu nant’à u fondu chè nant’à a forma. L’autore face prova d’una maestria maiò di a lingua, ch’ellu approda cù finezza, eleganza, umorisimu, inventività. Approda u corsu dinù, a so lingua materna, ch’ellu integra in i so testi, sia traducendu lu, sia lascendu lu tale quale, creendu cusì un effettu di bislinguisimu, di diglussia, di misticcera. Hè cusì ch’ellu usa di riferenze culturale, ch’elle sianu corse, francese o internaziunale, ch’elle sianu literarie, cinematografiche, musicale, artistiche, ch’elle sianu classiche, cuntempuranee o populare, creendu cusì un’effettu d’incullera, di musaica, di cruciamentu. Usa dinù di prucedimenti narrativi, ch’elli sianu tradiziunali, muderni o postamuderni, ch’elli sianu realisti, fantastichi o magichi, ch’elli sianu lineari, circulari o frammentari, creendu cusì un’effettu di cuntrastu, di sorpresa, di rinovu.
A racolta si risalta per una sensibilità è una prufundezza maiò, tantu nant’à u pianu umanu chè nant’à u pianu filusoficu. L’autore face prova d’un’empatia, una generosità è una sincerità maiò. Ci face sparte e so emuzione, i so sintimenti, e so interrugazione, e so cunvizione. Ci face riflette nant’à u sensu di a vita, nant’à u raportu à u tempu, nant’à u raportu à l’altru, nant’à u raportu à sè. Ci face ride, ci face pienghje, ci face imbrividì, ci face sunnià. Ci face viaghjà, ci face scopre, ci face amparà, ci face cresce.
Le Chant des Ronces hè una racolta chì si leghje cun piacè, cù interessu, cù curiosità. Hè una racolta chì si rileghje cù ammirazione, cù attenzione, cù maraviglia. Hè una racolta chì si sparte cù intusiasimu, cù passione, cù gratitudine. Hè una racolta chì ci tocca, chì ci marca, chì ci trasforma. Hè una racolta chì ci canta a Corsica, chì ci canta u mondu, chì ci canta a vita.